お任せ翻訳
お任せ翻訳は主に以下の2つに区分されます。
- 社内翻訳:YakuYaku.comの社内翻訳者に翻訳案件を全てお任せ頂くサービス
- プルーフリーディング:翻訳済み案件を査定し、ネイティブチェックを行うサービス
お任せ翻訳は顧客の皆様が抱える翻訳内容についての様々な問題の解決をお手伝いするサービスです。即ち、お手元の翻訳済み案件をその分野のスペシャリストが直接確認する事で、完成精度を確認すると共に、内容も査定致します。又、問題の指摘だけに留まらず、内容を修正し、問題点をピックアップし、レポートを提出します。
YakuYaku.comでは各分野での優秀な翻訳者を捜し、翻訳行程の効率化、充実化を図り作業します。『品質第一』をモットーに社内翻訳者、エディター、プルーフリータ、プロジェクトマネージャーが一丸となって翻訳品質を守り高める為の体制を整えています。
『お任せ翻訳』に於ける品質基準は以下の7項目により堅守されます。
- 翻訳作業に入る前に必ず内容確認を行います。
- 翻訳には概要する分野のネイティブスピーカーが担当します。
- 翻訳作業にあたって最適なツールを使用します。
- 納品前に再確認します。
- 顧客からの質問等に対し、丁寧迅速に回答します。
- 責任と細心の注意を払って情報管理を行います。
- A/S(アフター・サービス)を行います
『お任せ翻訳』を担当するスタッフは各分野での高レベルな翻訳が可能な者によって行われます。
YakuYaku.comの全般的な品質水準は「品質基準」をご覧下さい。
お任せ翻訳お申し込み
ご依頼はこちらからお願いします。
